Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

uchen w

  • 1 brauchen

    bráuchen vt
    1. нужда́ться (в чём-л.)

    ich br uche s ine H lfe — мне нужна́ его́ по́мощь, я нужда́юсь в его́ по́мощи

    er braucht viel Geld — ему́ ну́жно мно́го де́нег, у него́ больши́е расхо́ды

    2. ( с отрицанием + zu + inf; разг. тж. без zu) не ну́жно, не сто́ит, не сле́дует (делать чего-л.)

    er braucht nicht zu k mmen — ему́ не ну́жно [не́зачем] приходи́ть

    d rüber braucht man sich nicht zu w ndern — тут не́чему удивля́ться

    es braucht nicht gleich zu sein — (э́то) не обяза́тельно сейча́с

    3. (zu + inf; разг. тж. без zu) сто́ит то́лько [лишь], доста́точно (что-л. сделать)

    Sie br uchen es bloß zu s gen — вам сто́ит то́лько сказа́ть

    4. употребля́ть (что-л.), по́льзоваться (чем-л.)

    er weiß s ine F der zu br uchen — он хорошо́ владе́ет перо́м

    er ist zu llem zu br uchen — его́ мо́жно подби́ть на любо́е де́ло, он пойдё́т [согла́сен] на всё

    s ine B ine br uchen — убега́ть, уноси́ть но́ги

    s ine Fä́ uste br uchen — пуска́ть в ход кулаки́

    Gew lt br uchen — прибе́гнуть к си́ле

    das ist nicht zu br uchen — э́то неприго́дно

    Большой немецко-русский словарь > brauchen

  • 2 gebrauchen

    gebráuchen vt
    1. употребля́ть (что-л.), по́льзоваться (чем-л.)

    Tabl tten gebr uchen — принима́ть табле́тки

    das kann ich gut gebr uchen — э́то мне пригоди́тся

    er ist zu nichts zu gebr uchen разг. — от него́ никако́го то́лку, от него́ то́лку чуть

    2. разг. б. ч. сев.-нем. нужда́ться (в чём-л.)

    sie gebr ucht dr ngend ein n ues Kleid — ей сро́чно ну́жно но́вое пла́тье

    Большой немецко-русский словарь > gebrauchen

  • 3 tauchen

    táuchen
    I vt погружа́ть, окуна́ть; обма́кивать

    die F der in die T nte t uchen — обмакну́ть перо́ в черни́ла

    II vi (h, s)
    1. ныря́ть, окуна́ться, погружа́ться

    er kann l nge t uchen — он мо́жет до́лго остава́ться под водо́й

    (w eder) in die Hö́he t uchen — (сно́ва) вы́нырнуть [вы́плыть] на пове́рхность

    die S nne taucht ins Meer поэт. — со́лнце сади́тся в мо́ре

    2. выполня́ть ныро́к ( бокс)

    Большой немецко-русский словарь > tauchen

  • 4 verbieten

    (verbót, verbóten) vt
    запреща́ть

    éine Zéitung verbíeten — запреща́ть газе́ту

    éine Versámmlung verbíeten — запреща́ть собра́ние

    zu ráuchen verbíeten — запреща́ть кури́ть

    laut zu spréchen verbíeten — запреща́ть гро́мко говори́ть, гро́мко разгова́ривать

    der Váter verbót den Kíndern, auf der Stráße zu spíelen — оте́ц запрети́л де́тям игра́ть на у́лице

    der Arzt hat ihm das Ráuchen verbóten — врач запрети́л ему́ кури́ть

    du hast mir gar nichts zu verbíeten — ты не име́ешь пра́ва ничего́ запреща́ть мне, ты не име́ешь пра́ва кома́ндовать мно́ю

    j-m das Haus verbíeten — отказа́ть кому́-либо от до́ма

    j-m das Wort verbíeten — запреща́ть кому́-либо говори́ть

    Ráuchen verbóten! — кури́ть воспреща́ется!, не кури́ть!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verbieten

  • 5 rauchen

    ráuchen
    I vt кури́ть

    Pf ife r uchen — кури́ть тру́бку

    II vi дыми́ть; дыми́ться

    errbeitete, bis ihm der Kopf r uchte разг. — он рабо́тал до одуре́ния

    errbeitet, daß es nur so raucht разг. — он рабо́тает так, что [аж] пар от спины́ идё́т

    dort raucht's mal w eder разг. — там сно́ва браня́тся

    vor Zorn r uchen — шипе́ть от зло́сти

    (jetztber schnell), sonst raucht's! фам. — ну, жи́во, а то доста́нется на оре́хи!

    Большой немецко-русский словарь > rauchen

  • 6 stauchen

    stáuchen
    I vt
    1. толкну́ть; сту́кнуть, уда́рить; ушиби́ть

    sich (D ) den Fuß st uchen — бо́льно ушиби́ть но́гу

    2. встря́хивать, утряса́ть

    inen Sack Kart ffeln st uchen — утряса́ть карто́фель в мешке́

    3. тех. выса́живать; оса́живать; обжима́ть
    4. гру́бо отчита́ть
    II vi трясти́, подбра́сывать ( при езде)

    Большой немецко-русский словарь > stauchen

  • 7 dürfen

    (dúrfte, gedúrft) mod

    níemand darf das Zímmer verlássen — никто́ не до́лжен [никому́ не разрешено́] выходи́ть из ко́мнаты

    ich darf es tun — я могу́ [мне мо́жно] де́лать э́то

    man darf — мо́жно

    darf man hier ráuchen? — здесь мо́жно [разреша́ется] кури́ть?

    man darf nicht — нельзя́

    hier darf man nicht ráuchen — здесь нельзя́ кури́ть

    darf ich bléiben? — мо́жно мне оста́ться?, разреши́те оста́ться?

    darf ich [darf man] mítkommen? — мо́жно (мне) пойти́ с ва́ми?, вы возьмёте меня́ с собо́й?

    du darfst géhen — ты мо́жешь идти́

    Sie dürfen géhen — вы мо́жете идти́

    er dúrfte nicht ins Theáter géhen — ему́ не разреши́ли пойти́ в теа́тр, его́ не пусти́ли в теа́тр

    darf ich [darf man] heréin? — мо́жно (мне) войти́?, разреши́те войти́?

    darf ich [darf man] éintreten? — мо́жно войти́?

    darf ich bítten? — разреши́те (вас попроси́ть)!, прошу́ вас!

    darf ich bítten, dass Sie éintreten? — прошу́ вас, входи́те!, войди́те, пожа́луйста!

    darf ich Sie um étwas bítten? — мо́жно попроси́ть вас об одно́й ве́щи?

    dürfen wir Sie kurz stören? — разреши́те [позво́льте] (нам) побеспоко́ить вас на коро́ткое вре́мя?

    2) указывает на наличие внутреннего, морального права на совершение чего-либо

    Sie dürfen nicht so spréchen! — не сме́йте так говори́ть!

    darüber darfst du dich nicht wúndern — ты не до́лжен удивля́ться э́тому

    eins darfst du nicht vergéssen — одного́ ты не до́лжен забыва́ть

    das darf sich níemals wiederhólen — э́то никогда́ не должно́ повтори́ться

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > dürfen

  • 8 gebrauchen

    vt
    употребля́ть что-либо, по́льзоваться чем-либо

    er gebráucht gróbe Wórte / Áusdrücke — он употребля́ет гру́бые слова́ / выраже́ния

    das kann ich gut gebráuchen — э́то мне пригоди́тся

    das álte Fáhrrad kónnte er noch gut gebráuchen — он ещё мог по́льзоваться ста́рым велосипе́дом

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gebrauchen

  • 9 Frauchen

    Fráuchen n -s, = разг.
    1. хозя́йка соба́ки
    2. ма́ленькая же́нщина

    ein ltes Fr uchen — стару́шка

    Большой немецко-русский словарь > Frauchen

  • 10 hauchen

    háuchen
    I vi
    1. ти́хо дыша́ть
    II vt
    1. перен. поэт.:

    j-m inen Kuß auf die Stirn h uchen — запечатле́ть лё́гкий поцелу́й на чьём-л. челе́

    2. ти́хо шепта́ть

    Большой немецко-русский словарь > hauchen

  • 11 keuchen

    kéuchen vi
    1. задыха́ться, с трудо́м переводи́ть дыха́ние [дух]

    schwer k uchen — тяжело́ дыша́ть

    2. (s) дви́гаться [идти́] тяжело́ дыша́

    Большой немецко-русский словарь > keuchen

  • 12 mißbrauchen

    mißbráuchen vt (prät mißbruchte, part II mißbrucht, inf + zu zu mißbr uchen)
    1. злоупотребля́ть (кем-л.); испо́льзовать в престу́пных це́лях (кого-л., что-л.)
    2. юр. изнаси́ловать

    Большой немецко-русский словарь > mißbrauchen

  • 13 Rauchen

    Ráuchen n -s
    куре́ние

    R uchen verb ten! — кури́ть воспреща́ется!

    Большой немецко-русский словарь > Rauchen

  • 14 Schlot

    Schlot m -(e)s, -e и редко Schlö́te
    1. (фабри́чная) дымова́я труба́

    die Schlte r uchen weder [nicht mehr] — фабри́чные тру́бы сно́ва задыми́ли [бо́льше не дымя́т]; рабо́та на фа́брике возобновлена́ [приостано́влена]

    r uchen wie ein Schlot разг. — дыми́ть как фабри́чная труба́ ( о курящем)

    2. разг. верзи́ла, каланча́
    3. геол. жерло́ (вулка́на)

    Большой немецко-русский словарь > Schlot

  • 15 Schornstein

    Schórnstein m -(e)s, -e
    дымова́я труба́

    er qu lmt wie ein Sch rnstein разг. — он дыми́т как парово́з ( о курильщике)

    die Sch rnsteine r uchen w eder — тру́бы вновь задыми́ли(сь) ( заводы возобновили работу)

    das kannst du in den Sch rnstein schr iben! разг. — пиши́ пропа́ло!

    etw. durch den Sch rnstein jgen, zum Sch rnstein hiná usjagen разг. — пусти́ть в трубу́, растранжи́рить, растра́тить, прокути́ть что-л.

    von rgendwas muß der Sch rnstein ja (wohl) r uchen разг. — ну́жно же чем-то жить, ну́жно же чем-то зараба́тывать де́ньги [на жизнь]

    der Sch rnstein raucht (w eder) разг. шутл. — дела́ (сно́ва) пошли́ на лад

    Большой немецко-русский словарь > Schornstein

  • 16 brauchen

    1. vt
    нужда́ться в чём-либо

    ich bráuche éine Wóhnung — мне нужна́ кварти́ра

    ich bráuche ein Buch — мне нужна́ кни́га

    ich bráuche éinen Mántel — мне ну́жно пальто́

    dazú bráuche ich Zeit und Geld — на э́то мне ну́жно вре́мя и де́ньги

    das braucht séine Zeit — для э́того ну́жно вре́мя, э́то должно́ де́латься споко́йно, без спе́шки

    sie hátte álles, was man zum Lében braucht — у неё бы́ло всё, что ну́жно для жи́зни

    bráuchen Sie noch étwas? — вам что́-нибудь ещё ну́жно?

    2.
    с модальным значением, обычно с отрицанием + zu + inf не ну́жно, не сто́ит, не сле́дует делать чего-либо

    er braucht nicht zu kómmen — ему́ не на́до приходи́ть

    darüber braucht man sich nicht zu wúndern — тут не́чему удивля́ться

    es braucht nicht gleich zu sein — (э́то) не обяза́тельно (де́лать) сейча́с

    níemand braucht es zu wíssen — никто́ не до́лжен знать э́того, никому́ не ну́жно расска́зывать об э́том

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > brauchen

  • 17 Decke

    f (=, -n)
    1) одея́ло

    éine wéiche Décke — мя́гкое одея́ло

    éine wárme Décke — тёплое одея́ло

    éine dünne Décke — то́нкое одея́ло

    éine lánge Décke — дли́нное одея́ло

    éine bréite Décke — широ́кое одея́ло

    éine schöne Décke — краси́вое одея́ло

    éine néue Décke — но́вое одея́ло

    éine álte Décke — ста́рое одея́ло

    éine téure Décke — дорого́е одея́ло

    éine bíllige Décke — дешёвое одея́ло

    éine Décke aus Wólle — шерстяно́е одея́ло

    éine Décke néhmen — брать одея́ло

    éine Décke káufen — покупа́ть одея́ло

    ich bráuche éine Décke — мне ну́жно одея́ло

    bráuchen Sie noch éine Décke? — вам ну́жно [вы хоти́те] ещё одно́ одея́ло?

    2) ска́терть

    éine wéiße Décke — бе́лая ска́терть

    éine búnte Décke — пёстрая ска́терть

    éine schöne Décke — краси́вая ска́терть

    éine néue Décke — но́вая ска́терть

    éine Décke auf den Tisch légen — постели́ть ска́терть на стол

    éine Décke frisch áuflegen — постели́ть све́жую ска́терть

    éine Décke liegt auf dem Tisch — на столе́ (по́стлана) ска́терть

    3) потоло́к

    éine hóhe Décke — высо́кий потоло́к

    éine níedrige Décke — ни́зкий потоло́к

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Decke

  • 18 einander

    друг дру́га

    éinander besúchen — посеща́ть [навеща́ть] друг дру́га

    éinander kénnen, líeben, verstéhen — знать, люби́ть, понима́ть друг дру́га

    éinander bráuchen — нужда́ться друг в дру́ге

    éinander kénnen lernen — знако́миться друг с дру́гом

    wann háben Sie éinander kénnen gelérnt? — когда́ вы познако́мились друг с дру́гом?

    éinander hélfen, gláuben — помога́ть, ве́рить друг дру́гу

    dámals hálfen sie éinander — в то вре́мя [тогда́] они́ помога́ли друг дру́гу

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > einander

  • 19 erlauben

    vt
    разреша́ть, позволя́ть

    ich erláubte (es) ihm, zu mir zu kómmen / ins Kíno zu géhen / das Buch zu néhmen — я разреши́л ему́ прийти́ ко мне / пойти́ в кино́ / взять э́ту кни́гу

    erláuben Sie, dass ich ráuche? — вы не возража́ете, е́сли я закурю́?

    séine Míttel erláuben ihm das — его́ сре́дства позволя́ют ему́ э́то

    es ist erláubt, hier zu ráuchen — здесь разреша́ется кури́ть

    erláuben Sie mal! разг. — позво́льте!

    sich (D) etw. erláuben — позволя́ть себе́ что-либо

    was erláuben Sie sich! разг. — как вы сме́ете!

    ich kann mir das nicht erláuben — я не могу́ себе́ э́того позво́лить

    du erláubst dir zu viel! — ты сли́шком мно́го позволя́ешь себе́!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > erlauben

  • 20 fortfahren

    (fuhr fort, fórtgefahren) vi
    1) (s) уезжа́ть, отправля́ться

    nach Berlín, in die Férien fórtfahren — уезжа́ть [отправля́ться] в Берли́н, на кани́кулы [в о́тпуск]

    spät, früh am Mórgen, um sechs Uhr fórtfahren — уезжа́ть [отправля́ться] по́здно, ра́но у́тром, в шесть часо́в

    er ist géstern ábend / noch vor síeben Uhr fórtgefahren — он уе́хал вчера́ ве́чером / ещё до семи́ часо́в

    wir wóllen héute mit dem Áuto / mit der Bahn fórtfahren — мы сего́дня уезжа́ем на (авто)маши́не / по желе́зной доро́ге [по́ездом]

    2) (h) (mit D или zu + inf) продолжа́ть делать что-либо

    er fuhr fort zu ráuchen / ein Buch zu lésen / mit séinem Bekánnten zu spréchen — он продолжа́л кури́ть / чита́ть кни́гу / разгова́ривать со свои́м знако́мым

    fáhren Sie fort! — продолжа́йте!

    "Und dann kam mein Freund", fuhr sie fort — "А зате́м пришёл мой друг", - продолжа́ла (расска́зывать) она́

    sie hat mit der Erzählung / mit der Árbeit fórtgefahren — она́ продолжа́ла расска́з [расска́зывать] / рабо́ту [рабо́тать]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fortfahren

См. также в других словарях:

  • Uchen script — Pögä ( Tibetan language ) written in ujän style. The head of the script is the horizontal line atop each character. Ujain (Tibetan: དབུ་ཅན།, Wylie: dbu can, ZYPY: ujän; IPA:  …   Wikipedia

  • Nelug Dzö — Part of a series on Tibetan Buddhism …   Wikipedia

  • Tibetan script — Infobox Writing system name=Tibetan type=Abugida time=c. 650 ndash;present languages=Tibetan Dzongkha Ladakhi fam1=Proto Canaanite alphabet [a] fam2=Phoenician alphabet [a] fam3=Aramaic alphabet [a] footnotes= [a] The Semitic origin of the… …   Wikipedia

  • Tamang — Tamangs are mainly found in the districts of Rasuwa, Sindhupalchok, Kavrepalanchok, Makwanpur, Nuwakot, Dhading, Ramechhap, Dolkha , Sindhuli, Kathmandu, Bhaktapur and Lalitpur. The census of 1991 places their population at 4.9% of the national… …   Wikipedia

  • Tibetan pinyin — The SASM/GNC/SRC romanization of Tibetan, commonly known as Tibetan pinyin, is the official transcription system for the Tibetan language in the People s Republic of China for personal name and place names. It is based on the Lhasa dialect of… …   Wikipedia

  • Modern Standard Tibetan grammar — Tibetan grammar describes the morphology, syntax and other grammatical features of the Tibetan language, the language and dialects of the Tibetan people spoken across a wide area of eastern Central Asia. Generally considered a member of the… …   Wikipedia

  • Гурльт Эрнст Юлий — (Gurlt) немецкий хирург (1825 1899), сын анатома Эрнста Фридриха Г. (см.), с 1862 г. профессор Берлинского университета, в качестве хирурга работал на театре военных действий в 1848, 1864, 1860 и 1870 гг. Г. принадлежит ряд работ о военно… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Sternkreuzorden — Das Ordenszeichen Der Sternkreuzorden („Hochadeliger Frauenzimmer Sternkreuzorden“) ist ein österreichischer Damenorden, der am 18. September 1668 von der Kaiserin Eleonore, der dritten Gattin Kaiser Ferdinands III., zur Erinnerung an ein… …   Deutsch Wikipedia

  • Kenji Mizoguchi — Données clés Naissance 16 mai 1898 …   Wikipédia en Français

  • Mizogushi — Kenji Mizoguchi Kenji Mizoguchi Naissance 16 mai 1898 Tōkyō  Japon …   Wikipédia en Français

  • Écriture tibétaine — Demande de traduction Tibetan script → Écrit …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»